Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Psalms 49 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
49:1 后裔 你们 世上 一切 居民 (Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.) Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
49:2 无论 上流 下流富足 贫穷 留心 beide, gemeiner Mann und Herren, beide, reich und arm, miteinander!
49:3 智慧 言语 必要 通达 道理 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
49:4 比喻 谜语 Ich will einem Spruch mein Ohr neigen und kundtun mein Rätsel beim Klange der Harfe.
49:5 患难 日子 脚跟四面 环绕 何必 惧怕 Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Untertreter umgibt,
49:6 那些 自夸 钱财 die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
49:7 无法 自己 弟兄 不能 Kann doch einen Bruder niemand erlösen noch ihn Gott versöhnen
49:8 长远 活着 (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich),
49:9 因为 生命 价值 永远 daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
49:10 智慧 一同 灭亡 他们 留给 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen.
49:11 他们 心里 思想他们 永存住宅 万代他们 自己 自己 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für; und haben große Ehre auf Erden.
49:12 尊贵 不能 长久如同 死亡 一样 Dennoch kann ein Mensch nicht bleiben in solchem Ansehen, sondern muß davon wie ein Vieh.
49:13 他们 自己 愚昧 他们 以后 佩服 他们 的话 。( )。 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; doch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde. (Sela.)
49:14 他们 如同 羊群 死亡 他们 到了 早晨正直 管辖 他们他们 美容 以致 无处 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod weidet sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen; in der Hölle müssen sie bleiben.
49:15 救赎 我的 灵魂脱离 收纳 。( Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.)
49:16 发财 时候 不要 惧怕 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die Herrlichkeit seines Hauses groß wird.
49:17 因为 死的 时候什么 不能 带去他的 荣耀 不能 下去 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
49:18 活着 时候虽然 自夸 有福,( 利己 夸奖 )。 Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut;
49:19 历代 祖宗 那里 aber doch fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
49:20 尊贵 醒悟 死亡 一样 Kurz, wenn ein Mensch in Ansehen ist und hat keinen Verstand, so fährt er davon wie ein Vieh.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >