52:1 |
锡
锡 |
xī;xí |
Zinn; Xi; etw gewähren |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,兴起
兴起 |
xīng qǐ |
entstehen; Aufkommen; Entstehung |
,兴起
兴起 |
xīng qǐ |
entstehen; Aufkommen; Entstehung |
,披
披 |
pī |
streuen; öffnen; etwas als Aushängeschild brauchen; überwerfen; bersten; umhängen |
上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
你的 能力。圣城 耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,穿上 你 华美 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
衣服。因为 从今以后
从今以后 |
cóng jīn yǐ hòu |
ab jetzt; fortan |
,未 受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
割礼
割礼 |
gē lǐ |
Zirkumzision; Beschneidung |
不 洁净
洁净 |
jié jìng |
reinigen; koscher |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,必 不再 进入
进入 |
jìn rù |
hineingehen; Eintritt |
你 中间
中间 |
zhōng jiān |
inmitten; zwischen |
。
|
Mache dich auf, mache dich auf, Zion! Zieh deine Stärke an, schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem! Denn es wird hinfort kein Unbeschnittener oder Unreiner zu dir eingehen. |
52:2 |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
抖 下
下 |
xià |
unten; herunter |
下 |
xià |
nächstes |
下 |
xià |
aussteigen |
尘土。起来 坐
坐 |
zuò |
sitzen; fahren (mit einem Zug, Bus etc) |
坐 |
zuò |
Sitz |
在位
在位 |
zài wèi |
amtieren; obliegen |
上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
。锡
锡 |
xī;xí |
Zinn; Xi; etw gewähren |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
被 掳
掳 |
lǔ |
gefangen nehmen; gefangennehmen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
居民 哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,(居民 原文 作 女子)要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
解开
解开 |
jiě kāi |
lösen; abkuppeln; annullieren; aufmachen; aufbinden; aufschnüren; lösen |
你 颈项
颈项 |
jǐng xiàng |
knutschen; Ausschnitt |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
锁链
锁链 |
suǒ liàn |
fesseln; Kette |
。
|
Schüttle den Staub ab, stehe auf, du gefangenes Jerusalem! Mache dich los von den Banden deines Halses, du gefangene Tochter Zion! |
52:3 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
如此
如此 |
rú cǐ |
so; auf diese Weise |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
是 无价
无价 |
wú jià |
unbezahlbar; Kostbarkeit |
被 卖 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,也 必 无 银 被 赎
赎 |
shú |
auslösen; einlösen; amortisieren |
。
|
Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden. |
52:4 |
主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
如此
如此 |
rú cǐ |
so; auf diese Weise |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,起先 我的 百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
下
下 |
xià |
unten; herunter |
下 |
xià |
nächstes |
下 |
xià |
aussteigen |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
埃及,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
那里 寄居,又 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
述 人 无故 欺压
欺压 |
qī yā |
einschüchtern; nötigen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
。
|
Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan. |
52:5 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我的 百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
既是 无价
无价 |
wú jià |
unbezahlbar; Kostbarkeit |
被 掳
掳 |
lǔ |
gefangen nehmen; gefangennehmen |
去,如今 我 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
这里 作 什么
什么 |
shén me |
was; welcher |
什么 |
shén me |
etwas |
呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,辖
辖 |
xiá |
N Lünse; Achsnagel; V regieren; verwalten; administrieren |
制
制 |
zhì |
herstellen; machen |
制 |
zhì |
beherrschen; kontrollieren |
制 |
zhì |
System |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人 呼叫,我的 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
整天
整天 |
zhěng tiān |
alle; ganz; den ganzen Tag |
受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
亵渎
|
Aber wie tut man mir jetzt allhier! spricht der HERR. Mein Volk wird umsonst hingerafft; seine Herrscher machen eitel Heulen, spricht der HERR, und mein Name wird immer täglich gelästert. |
52:6 |
所以 我的 百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
必 知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
我的 名
名 |
míng |
Name |
名 |
míng |
berühmt |
。到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
日
日 |
rì |
Tag |
日 |
rì |
Sonne |
日 |
rì |
Abkürzung für Japan |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
必 知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
这 话 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
就是 我,看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,是 我。
|
Darum soll mein Volk meinen Namen kennen zu derselben Zeit; denn ich bin's, der da spricht: Hier bin ich! |
52:7 |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
报
报 |
bào |
mitteilen; Zeitung |
报 |
bào |
belohnen |
佳音
佳音 |
jiā yīn |
gute Nachricht |
,传
传 |
zhuàn |
Biographie |
传 |
chuán |
weitergeben |
平安
平安 |
píng ān |
sicher; störungsfrei |
,报
报 |
bào |
mitteilen; Zeitung |
报 |
bào |
belohnen |
好
好 |
hǎo |
gut |
好 |
hào |
gern haben; zu etwas neigen |
信
信 |
xìn |
Brief |
信 |
xìn |
wahr; glauben |
,传
传 |
zhuàn |
Biographie |
传 |
chuán |
weitergeben |
救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
恩 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
锡
锡 |
xī;xí |
Zinn; Xi; etw gewähren |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你的 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
作 王
王 |
wáng |
König |
王 |
wáng |
Wang (chinesischer Nachname) |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。这 人 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
脚 登山
登山 |
dēng shān |
Bergsteigen; klettern |
何等
何等 |
hé děng |
welch; was für; wie; wie sehr |
佳
佳 |
jiā |
ausgezeichnet; schön |
美
美 |
měi |
schön |
美 |
měi |
Amerika; amerikanisch |
。
|
Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße der Boten, die da Frieden verkündigen, Gutes predigen, Heil verkündigen, die da sagen zu Zion: Dein Gott ist König! |
52:8 |
听 阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,你 守
守 |
shǒu |
schützen; bewachen |
望
望 |
wàng |
hoffen |
望 |
wàng |
besuchen |
望 |
wàng |
in die Ferne blicken |
望 |
wàng |
in Richtung nach; zu |
之
之 |
zhī |
Attributivpartikel, entspricht in etwa "von" |
人 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
声音
声音 |
shēng yīn |
Stimme; Geräusch |
。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
扬起 声
声 |
shēng |
Ton; Stimme; Geräusch |
来,一同
一同 |
yī tóng |
entlang; zusammen; gemeinsam; zusammen |
歌唱。因为 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
回
回 |
huí |
zurückkommen; erwidern; sich umdrehen |
锡
锡 |
xī;xí |
Zinn; Xi; etw gewähren |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
必 亲眼
亲眼 |
qīn yǎn |
persönlich; pers. : persönlich |
看见
看见 |
kàn jiàn |
sehen; erblicken |
。
|
Deine Wächter rufen laut mit ihrer Stimme und rühmen miteinander; denn man wird's mit Augen sehen, wenn der HERR Zion bekehrt. |
52:9 |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
荒
荒 |
huāng |
aus der Übung; unkultiviert |
场
场 |
chǎng |
Feld; Platz |
场 |
chǎng |
Zählwort für Wettwerbe; Treffen etc. |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
发起
发起 |
fā qǐ |
veranlassen; starten |
欢 声
声 |
shēng |
Ton; Stimme; Geräusch |
,一同
一同 |
yī tóng |
entlang; zusammen; gemeinsam; zusammen |
歌唱。因为 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
安慰 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
他的 百姓
百姓 |
bǎi xìng |
Bevölkerung; einfache Leute |
。救赎 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
。
|
Laßt fröhlich sein und miteinander rühmen das Wüste zu Jerusalem; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem gelöst. |
52:10 |
耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
万国 眼前
眼前 |
yǎn qián |
jetzt; anwesend; augenblicklich |
露出
露出 |
lòu chū |
Denkschrift; ausheben; entdecken; enthüllen |
露出 |
lù chū |
|
圣 臂
臂 |
bì |
Arm; Arm; Armband; Armbinde |
。地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
极
极 |
jí |
extrem |
极 |
jí |
Pol; Gipfel |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
看见
看见 |
kàn jiàn |
sehen; erblicken |
我们 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
救
救 |
jìu |
retten |
救 |
jìu |
helfen |
恩 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Der HERR hat offenbart seinen heiligen Arm vor den Augen aller Heiden, daß aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes. |
52:11 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
离开 吧
吧 |
ba |
Aufforderungspartikel |
,离开 吧
吧 |
ba |
Aufforderungspartikel |
,从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
巴比伦 出来,不要
不要 |
bù yào |
nicht brauchen; nicht dürfen |
沾
沾 |
zhān |
anfeuchten; befeuchten |
不 洁净
洁净 |
jié jìng |
reinigen; koscher |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
物。要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
其中
其中 |
qí zhōng |
dazwischen; darunter |
出来。你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
扛
扛 |
káng |
auf der Schulter tragen; auf den Schultern tragen; etwas schultern |
扛 |
gāng |
|
抬 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
器皿 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人 哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,务
务 |
wù |
Angelegenheit; sich mit etwas befassen |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
自
自 |
zì |
selbst |
自 |
zì |
von; seit |
洁。
|
Weicht, weicht, zieht aus von dannen und rührt kein Unreines an; geht aus von ihr, reinigt euch, die ihr des HERRN Geräte tragt! |
52:12 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
出来 必 不 至
至 |
zhì |
bis; bis zu |
至 |
zhì |
äußerst; sehr |
急忙
急忙 |
jí máng |
eilig; hektisch; Hast; eilen; eilfertig |
,也 不 至
至 |
zhì |
bis; bis zu |
至 |
zhì |
äußerst; sehr |
奔
奔 |
bēn;bèn |
rennen; schnell laufen; davonlaufen; abhauen; durchbrennen; sich beeilen; sich sputen; nach; gegen; verreisen; gehen nach |
逃。因为 耶和华
耶和华 |
yē hé huá;yē hè huá |
Jehova; JHWH |
必 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
前头
前头 |
qián tou |
voran; oben; vorn |
行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
。以色列 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
必 作 你们的 后盾
后盾 |
hòu dùn |
Auflage; Hilfe; Schutzschild; Stütze |
。
|
Denn ihr sollt nicht mit Eile ausziehen noch mit Flucht wandeln; denn der HERR wird vor euch her ziehen; und der Gott Israels wird euch sammeln. |
52:13 |
我的 仆人
仆人 |
pú rén |
Diener; Dienstbote; Knecht |
行事
行事 |
xíng shì |
unterzeichnen |
必 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
智慧,(或
或 |
huò |
vielleicht |
或 |
huò |
oder |
作 行事
行事 |
xíng shì |
unterzeichnen |
通达
通达 |
tōng dá |
Einsicht; Einstieg |
)必 被 高举
高举 |
gāo jǔ |
etw hochhalten; hochheben |
上升,且
且 |
qiě |
weiterhin; auch |
且 |
qiě |
einen Moment |
成为
成为 |
chéng wéi |
zu etwas werden; sich entwickeln |
至高
至高 |
zhì gāo |
höchst; höchste |
。
|
Siehe, mein Knecht wird weislich tun und wird erhöht und sehr hoch erhaben sein. |
52:14 |
许多 人 因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
他(原文 作 你)惊奇
惊奇 |
jīng qí |
erstaunt; staunen; erstaunt; überrascht; verwundert; baff sein |
,(他的 面貌
面貌 |
miàn mào |
Gesicht; Aussehen; Anschein; Erscheinungsbild; Antlitz; besondere Eigenschaften; Besonderheiten; Gesicht; Visage |
比 别
别 |
bié |
nicht (wie in "mach das nicht") |
别 |
bié |
andere |
别 |
bié |
verlassen |
人 憔悴
憔悴 |
qiáo cuì |
schmacht; Abmagerung; schmachten; ausgezehrt; eingefallen; hager |
,他的 形容
形容 |
xíng róng |
beschreiben |
形容 |
xíng róng |
das Äußere; Aussehen |
比 世人
世人 |
shì rén |
alle Welt; jedermann |
枯)
|
Gleichwie sich viele an dir ärgern werden, weil seine Gestalt häßlicher ist denn anderer Leute und sein Ansehen denn der Menschenkinder, |
52:15 |
这样
这样 |
zhè yàng |
so; auf diese Weise |
,他 必 洗净
洗净 |
xǐ jìng |
Säuberungsaktion; waschen |
(或
或 |
huò |
vielleicht |
或 |
huò |
oder |
作 鼓励)许多 国民
国民 |
guó mín |
Staatsbürger; Volk |
。君王 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
他 闭 口
口 |
kǒu |
Mund; Öffnung |
口 |
kǒu |
Zählwort für Menschen |
。因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
所 未曾 传
传 |
zhuàn |
Biographie |
传 |
chuán |
weitergeben |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
必 看见
看见 |
kàn jiàn |
sehen; erblicken |
。未曾 听见
听见 |
tīng jiàn |
hören; vernehmen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
明白
明白 |
míng bai |
verstehen; klar |
。
|
also wird er viele Heiden besprengen, daß auch Könige werden ihren Mund vor ihm zuhalten. Denn welchen nichts davon verkündigt ist, die werden's mit Lust sehen; und die nichts davon gehört haben, die werden's merken. |