Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Matthew 26 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
26:1 耶稣 完了 一切 的话 对门 Und es begab sich, da Jesus alle diese Reden vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:
26:2 你们 知道 逾越 将要 交给 十字架 Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird; und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuzigt werde.
26:3 那时祭司 民间 长老聚集 大祭司 称为 Da versammelten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in den Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas,
26:4 大家 商议 诡计 耶稣 und hielten Rat, wie sie Jesus mit List griffen und töteten.
26:5 日子 不可恐怕 民间 Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk!
26:6 耶稣 长大 西门 家里 Da nun Jesus war zu Bethanien im Hause Simons, des Aussätzigen,
26:7 女人 耶稣 时候 他的 da trat zu ihm ein Weib, das hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goß es auf sein Haupt, da er zu Tische saß.
26:8 门徒 看见 很不 喜悦 这样的 Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen: Wozu diese Vergeudung?
26:9 可以 许多 穷人 Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.
26:10 耶稣 看出 他们 意思 为什么 难为 女人 身上 Da das Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gutes Werk an mir getan.
26:11 因为 穷人 你们 同在 你们 不常 Ihr habt allezeit Arme bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.
26:12 身上 安葬 Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum Grabe bereite.
26:13 实在 告诉 你们 之下无论 什么 地方 福音 述说 女人 Wahrlich ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.
26:14 当下十二 门徒 称为 犹大 祭司 Da ging hin der Zwölf einer, mit Namen Judas Ischariot, zu den Hohenpriestern
26:15 交给 你们你们 愿意 多少 他们 三十 und sprach: Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten. Und sie boten ihm dreißig Silberlinge.
26:16 那时候 机会 耶稣 交给 他们 Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.
26:17 第一 门徒 耶稣 逾越 筵席 我们 那里 Aber am ersten Tag der süßen Brote traten die Jünger zu Jesus und sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir dir bereiten das Osterlamm zu essen?
26:18 耶稣 你们 进城 某人 那里对他 夫子 我的 时候 到了 门徒 逾越 Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern.
26:19 门徒 耶稣 吩咐 逾越 筵席 Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
26:20 到了 晚上耶稣 十二个 门徒 Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.
26:21 时候耶稣 实在 告诉 你们你们 中间 个人 Und da sie aßen, sprach er: Wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.
26:22 他们 忧愁 Und sie wurden sehr betrübt und hoben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm: HERR, bin ich's?
26:23 耶稣 回答说 盘子 就是 Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchte, der wird mich verraten.
26:24 必要 去世正如 在世 Des Menschen Sohn geht zwar dahin, wie von ihm geschrieben steht; doch weh dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß er nie geboren wäre.
26:25 耶稣 犹大 耶稣 Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es.
26:26 他们 时候耶稣 拿起 祝福 门徒你们 我的 身体 Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's und gab's den Jüngern und sprach: Nehmet, esset; das ist mein Leib.
26:27 拿起 他们你们 这个 Und er nahm den Kelch und dankte, gab ihnen den und sprach: Trinket alle daraus;
26:28 因为 人流 出来使 das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden.
26:29 告诉 你们从今 不再 葡萄 直到 你们 日子 Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesen Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.
26:30 他们 出来 橄榄 Und da sie den Lobgesang gesprochen hatte, gingen sie hinaus an den Ölberg.
26:31 那时耶稣 对他 今夜 你们 我的 缘故 跌倒因为 要击 牧人 分散 Da sprach Jesus zu ihnen: In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es steht geschrieben: "Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen."
26:32 复活 以后 你们 Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa.
26:33 彼得 众人 虽然 你的 缘故 跌倒 跌倒 Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Wenn sich auch alle an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.
26:34 耶稣 实在 告诉 今夜 三次 Jesus sprach zu ihm: Wahrlich ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn kräht, wirst du mich dreimal verleugnen.
26:35 彼得 就是 必须 不能不 门徒 这样 Petrus sprach zu ihm: Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen. Desgleichen sagten auch alle Jünger.
26:36 耶稣 门徒 来到 地方名叫 西 对他 你们 这里26:36) 那边 祷告 Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern: Setzet euch hier, bis daß ich dorthin gehe und bete.
26:37 于是 彼得 西 两个 儿子 忧愁 起来极其 难过 Und nahm zu sich Petrus und die zwei Söhne des Zebedäus und fing an zu trauern und zu zagen.
26:38 便 对他 心里 忧伤几乎 你们 这里 等候 一同 Da sprach Jesus zu ihnen: Meine Seele ist betrübt bis an den Tod; bleibet hier und wachet mit mir!
26:39 往前走 祷告 倘若 可行 离开 然而 不要 我的 意思只要 你的 意思 Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst!
26:40 来到 门徒 那里 他们 彼得 你们 不能 Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu Petrus: Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen?
26:41 祷告免得 迷惑你们 心灵 固然 愿意肉体 软弱 Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig; aber das Fleisch ist schwach.
26:42 第二 祷告 不能 离开 必要 你的 旨意 成全 Zum andernmal ging er wieder hin, betete und sprach: Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille!
26:43 他们 因为 他们 眼睛 困倦 Und er kam und fand sie abermals schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs.
26:44 耶稣 离开 他们 第三次 祷告 的话 还是 先前 一样 Und er ließ sie und ging abermals hin und betete zum drittenmal und redete dieselben Worte.
26:45 于是 来到 门徒 那里对他 现在 你们 仍然 睡觉 。( 时候 到了 罪人 手里 Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen: Ach wollt ihr nur schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hier, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird.
26:46 起来我们 我的 Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!
26:47 说话 之间 十二个 门徒 犹大 许多 祭司 民间 长老 那里 Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölf einer, und mit ihm eine große Schar, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks.
26:48 耶稣 他们 暗号 就是 你们 可以 Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's; den greifet.
26:49 犹大 耶稣 跟前 Und alsbald trat er zu Jesus und sprach: Gegrüßet seist du, Rabbi! und küßte ihn.
26:50 耶稣 对他 朋友你来 于是 那些 上前下手 耶稣 Jesus aber sprach zu ihm: Mein Freund, warum bist du gekommen? Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesus und griffen ihn.
26:51 跟随 耶稣 个人伸手 拔出 大祭司 仆人 一刀 耳朵 Und siehe, einer aus denen, die mit Jesus waren, reckte die Hand aus und zog sein Schwert aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab.
26:52 耶稣 对他 Da sprach Jesus zu ihm; Stecke dein Schwert an seinen Ort! denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen.
26:53 不能 现在 十二 天使 Oder meinst du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legionen Engel?
26:54 若是 这样 事情 必须 如此 的话 应验 Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muß also gehen.
26:55 当时耶稣 众人 你们 出来 如同 强盗 天天 殿 教训 你们 没有 Zu der Stunde sprach Jesus zu den Scharen: Ihr seid ausgegangen wie zu einem Mörder, mit Schwertern und Stangen, mich zu fangen. Bin ich doch täglich gesessen bei euch und habe gelehrt im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen.
26:56 一切 成就 应验 先知 的话当下 门徒 离开 逃走 Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen.
26:57 耶稣 带到 大祭司 那里 长老已经在 那里 聚会 Die aber Jesus gegriffen hatten, führten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammelt hatten.
26:58 彼得 远远 耶稣直到 大祭司 院子 里面 到底 怎样 Petrus aber folgte ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ging hinein und setzte sich zu den Knechten, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte.
26:59 祭司 公会 见证控告 耶稣 Die Hohenpriester aber und die Ältesten und der ganze Rat suchten falsch Zeugnis gegen Jesus, auf daß sie ihn töteten,
26:60 好些 作假 见证总得 着实 两个人 前来 und fanden keins. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, fanden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zwei falsche Zeugen
26:61 这个 殿 建造 起来 und sprachen: Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in drei Tagen ihn bauen.
26:62 大祭司 站起来 耶稣 什么 回答这些 见证 你的 什么 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
26:63 耶稣 言语大祭司 对他 永生 告诉 我们 儿子 基督 不是 Aber Jesus schwieg still. Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm: Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seist Christus, der Sohn Gottes.
26:64 耶稣 对他 然而 告诉 你们后来 你们 看见 右边 天上 降临 Jesus sprach zu ihm: Du sagst es. Doch ich sage euch: Von nun an wird's geschehen, daß ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des Himmels.
26:65 大祭司 撕开 衣服 的话我们 何必 见证 的话现在 你们 听见 Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert! Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört.
26:66 你们的 意见 如何他们 回答说 该死 Was dünkt euch? Sie antworteten und sprachen: Er ist des Todes schuldig!
26:67 他们 唾沫 脸上 拳头 有用 手掌 他的 Da spieen sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht
26:68 基督 先知告诉 我们 你的 und sprachen: Weissage uns, Christe, wer ist's, der dich schlug?
26:69 彼得 在外面 院子 使 前来 素来 耶稣 Petrus aber saß draußen im Hof; und es trat zu ihm eine Magd und sprach: Und du warst auch mit dem Jesus aus Galiläa.
26:70 彼得 众人 面前 承认 不知 什么 Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: Ich weiß nicht, was du sagst.
26:71 出去到了 门口 使 看见 那里 这个 耶稣 Als er aber zur Tür hinausging, sah ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren: Dieser war auch mit dem Jesus von Nazareth.
26:72 彼得 承认并且 认得 那个 Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
26:73 时候旁边 前来 彼得 他们 你的 口音 露出 Und über eine kleine Weile traten die hinzu, die dastanden, und sprachen zu Petrus: Wahrlich du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrät dich.
26:74 彼得 认得 那个 立时 Da hob er an sich zu verfluchen und zu schwören: Ich kenne diesen Menschen nicht. Uns alsbald krähte der Hahn.
26:75 彼得 想起 耶稣 的话 三次 出去 痛哭 Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: "Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen", und ging hinaus und weinte bitterlich.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >