1:1 |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
儿子,耶稣基督
耶稣基督 |
yē sū jī dū |
Jesus Christus |
福音 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
起
起 |
qǐ |
aufstehen; wachsen |
起 |
qǐ |
anfangen |
起 |
qǐ |
entwerfen |
头,
|
Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes, |
1:2 |
正如
正如 |
zhèng rú |
genau wie; gerade wie |
先知 以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
赛 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
书 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
记
记 |
jì |
sich erinnern; notieren |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,(有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
古
古 |
gǔ |
antik |
古 |
gǔ |
Gu (chinesischer Nachname) |
卷
卷 |
juàn |
Buch; Band |
卷 |
juǎn |
einrollen; Rolle |
卷 |
juǎn |
aufwirbeln; fortreißen |
无 以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
赛 亚
亚 |
yà |
Asien |
亚 |
yà |
unterlegen; zweitrangig |
三 字
字 |
zì |
Schriftzeichen |
字 |
zì |
Schriftart; Kalligraphie |
字 |
zì |
Quittung; Empfangsbescheinigung |
)看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
哪
哪 |
něi |
welcher |
哪 |
nǎ |
welcher; wo |
,我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
遣
遣 |
qiǎn |
senden; abfertigen |
我的 使者
使者 |
shǐ zhě |
Abgesandte; Bote; Melder |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
你 面前
面前 |
miàn qián |
vor; gegenüber |
,豫 备
备 |
bèi |
vorbereiten |
备 |
bèi |
besitzen; Ausrüstung |
道路。
|
wie geschrieben steht in den Propheten: "Siehe, ich sende meinen Engel vor dir her, der da bereite deinen Weg vor dir." |
1:3 |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
旷野 有人 声
声 |
shēng |
Ton; Stimme; Geräusch |
喊 着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,豫 备
备 |
bèi |
vorbereiten |
备 |
bèi |
besitzen; Ausrüstung |
主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
道
道 |
dào |
Weg |
道 |
dào |
Taoismus |
道 |
dào |
sagen; reden |
,修
修 |
xīu |
reparieren |
修 |
xīu |
bauen |
修 |
xīu |
kultivieren; ausbilden |
修 |
xīu |
verfassen; schreiben |
直
直 |
zhí |
gerade; direkt |
直 |
zhí |
senkrecht |
直 |
zhí |
ehrlich; gerecht |
他的 路
路 |
lù |
Straße; Weg |
路 |
lù |
Buslinie |
路 |
lù |
Lu (chinesischer Nachname) |
。
|
"Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet den Weg des HERRN, macht seine Steige richtig!" |
1:4 |
照
照 |
zhào |
scheinen; leuchten; reflektieren |
照 |
zhào |
fotographieren; Foto |
照 |
zhào |
Lizenz; Genehmigung |
照 |
zhào |
gemäß; entsprechend |
照 |
zhào |
sich kümmen um |
照 |
zhào |
vergleichen |
照 |
zhào |
in Richtung nach |
这 话,约翰
约翰 |
yuē hàn |
Hans; Johannes; Johann |
来 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
旷野 施
施 |
shī |
ausführen; durchführen |
洗,传
传 |
zhuàn |
Biographie |
传 |
chuán |
weitergeben |
悔改
悔改 |
huǐ gǎi |
bereuen; reuig |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
洗礼,使
使 |
shǐ |
anwenden |
使 |
shǐ |
bewirken; lassen |
使 |
shǐ |
schicken; Gesandter |
得
得 |
dé |
bekommen; erwerben |
得 |
dé |
passend; geeignet |
得 |
de |
Strukturpartikel für Adverben |
得 |
děi |
müssen; benötigen |
赦。
|
Johannes, der war in der Wüste, taufte und predigte von der Taufe der Buße zur Vergebung der Sünden. |
1:5 |
犹太 全 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
,和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
耶路撒冷
耶路撒冷 |
yē lù sā lěng |
Jerusalem |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
出去
出去 |
chū qù |
ausgehen; hinausgehen |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
约翰
约翰 |
yuē hàn |
Hans; Johannes; Johann |
那里,承认
承认 |
chéng rèn |
anerkennen; zugeben |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
但 河里 受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
他的 洗。
|
Und es ging zu ihm hinaus das ganze jüdische Land und die von Jerusalem und ließen sich alle von ihm taufen im Jordan und bekannten ihre Sünden. |
1:6 |
约翰
约翰 |
yuē hàn |
Hans; Johannes; Johann |
穿
穿 |
chuān |
tragen; anziehen |
穿 |
chuān |
durchlaufen |
骆驼
骆驼 |
luò tuo |
Kamel; Altweltkamele; Kamel |
毛
毛 |
máo |
Geldeinheit "Mao" (ein Zehntel Yuan) |
毛 |
máo |
Haar; Wolle |
毛 |
máo |
Schimmel |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
衣服,腰 束
束 |
shù |
Bündel; Zählwort; Strauß; Shu |
皮带
皮带 |
pí dài |
Armband; Gürtel; Riemen; Tragegurt; Trageriemen; Träger |
,吃
吃 |
jí |
stottern |
吃 |
chī |
essen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
是 蝗虫
蝗虫 |
huáng chóng |
Heuschreck; Heuschrecke; Kurzfühlerschrecken |
野
野 |
yě |
wild; zügellos |
野 |
yě |
Feld; offenes Land |
野 |
yě |
Grenze |
蜜。
|
Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig; |
1:7 |
他 传道 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
位
位 |
wèi |
respektvolles Zählwort für Menschen |
位 |
wèi |
Platz; Stelle |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
我 以后 来 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,能力 比 我 更
更 |
gēng |
ändern |
更 |
gēng |
Doppelstunde (für Einteilung der Nacht in fünf Doppelstunden) |
更 |
gèng |
mehr |
大,我 就是 弯腰
弯腰 |
wān yāo |
Eingangsterrasse; Veranda; bücken; sich bücken; sich niederbeugen |
给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
他 解
解 |
jiè |
eskortieren |
解 |
jiě |
trennen; lösen |
解 |
xiè |
Xie (chinesischer Nachname) |
鞋带,也 是 不 配
配 |
pèi |
paaren; zusammenstellen |
配 |
pèi |
etwas verdienen; würdig sein |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
und er predigte und sprach: Es kommt einer nach mir, der ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, daß ich mich vor ihm bücke und die Riemen seiner Schuhe auflöse. |
1:8 |
我 是 用水 给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
施
施 |
shī |
ausführen; durchführen |
洗,他 却
却 |
què |
aber |
却 |
què |
sich zurückziehen |
却 |
què |
ablehnen |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
用 圣灵
圣灵 |
shèng líng |
Heiliger Geist |
给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
施
施 |
shī |
ausführen; durchführen |
洗。
|
Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. |
1:9 |
那时
那时 |
nà shí |
damals; zu jener Zeit |
,耶稣 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
加 利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
拿 撒
撒 |
sā |
loslassen; sich gehen lassen |
撒 |
sǎ |
verstreuen |
勒
勒 |
lè |
zügeln |
勒 |
lēi |
zuschnüren; festbinden |
来,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
约
约 |
yuē |
sich verabreden; Vereinbarung |
约 |
yuē |
ungefähr; etwa |
但 河里 受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
约翰
约翰 |
yuē hàn |
Hans; Johannes; Johann |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
洗。
|
Und es begab sich zu der Zeit, daß Jesus aus Galiläa von Nazareth kam und ließ sich taufen von Johannes im Jordan. |
1:10 |
他 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
水
水 |
shuǐ |
Wasser |
水 |
shuǐ |
Shui (chinesischer Nachname) |
里
里 |
lǐ |
in; innerhalb |
里 |
lǐ |
Li (chinesischer Nachname) |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
上来
上来 |
shàng lái |
heraufkommen |
,就 看见
看见 |
kàn jiàn |
sehen; erblicken |
天 裂开
裂开 |
liè kai |
Ritze; Spaltung; klaffen; zerklüften; gespalten |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
,圣灵
圣灵 |
shèng líng |
Heiliger Geist |
彷佛
彷佛 |
fǎng fú |
als ob; scheinen; Anschein |
鸽子,降
降 |
jiàng |
fallen; sinken |
降 |
xiáng |
sich ergeben; kapitulieren |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
他 身上
身上 |
shēn shàng |
am Körper; etwas bei sich haben |
。
|
Und alsbald stieg er aus dem Wasser und sah, daß sich der Himmel auftat, und den Geist gleich wie eine Taube herabkommen auf ihn. |
1:11 |
又 有声 音
音 |
yīn |
Ton; Schall |
音 |
yīn |
Nachricht |
从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
天上
天上 |
tiān shàng |
im Himmel; himmlisch |
来说
来说 |
lái shuō |
betreffs; hinsichtlich |
,你 是 我的 爱 子,我 喜悦
喜悦 |
xǐ yuè |
freuen; Entzücken; Glück; Spaß; freuen; fröhlich; glücklich; glückselig; lustig |
你。
|
Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. |
1:12 |
圣灵
圣灵 |
shèng líng |
Heiliger Geist |
就 把
把 |
bǎ |
Passivpartikel (zeigt an; dass etwas mit etwas geschieht) |
把 |
bǎ |
Griff; halten |
把 |
bǎ |
Zählwort zB. für Schirme und Stühle |
耶稣 催 到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
旷野 里
里 |
lǐ |
in; innerhalb |
里 |
lǐ |
Li (chinesischer Nachname) |
去。
|
Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste, |
1:13 |
他 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
旷野 四十
四十 |
sì shí |
vierzig; 40; vierzig |
天 受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
撒
撒 |
sā |
loslassen; sich gehen lassen |
撒 |
sǎ |
verstreuen |
但 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
试探
试探 |
shì tàn |
aushorchen; sondieren; ergründen; ertasten; erspüren; aufspüren |
。并
并 |
bìng |
außerdem; zusammen |
与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
野兽 同在 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
处
处 |
chǔ |
sich befinden |
处 |
chǔ |
etwas regeln; behandeln; bestrafen |
处 |
chù |
Platz; Stelle (chu4) |
。且
且 |
qiě |
weiterhin; auch |
且 |
qiě |
einen Moment |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
天使 来 伺候
伺候 |
cì hou;cì hòu |
Bedienung; jmd aufwarten; jmd bedienen |
他。
|
und er war allda in der Wüste Tage und ward versucht von dem Satan und war bei den Tieren, und die Engel dienten ihm. |
1:14 |
约翰
约翰 |
yuē hàn |
Hans; Johannes; Johann |
下
下 |
xià |
unten; herunter |
下 |
xià |
nächstes |
下 |
xià |
aussteigen |
监
监 |
jiān |
Gefängnis |
监 |
jiān |
überwachen |
以后,耶稣 来到 加 利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
,宣传
宣传 |
xuān chuán |
Propaganda; verbreiten |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
福音,
|
Nachdem aber Johannes überantwortet war, kam Jesus nach Galiläa und predigte das Evangelium vom Reich Gottes |
1:15 |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,日期 满
满 |
mǎn |
voll |
满 |
mǎn |
hochmütig |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
,神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
国
国 |
guó |
Land; Staat |
国 |
guó |
Guo (chinesischer Nachname) |
近 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
悔改
悔改 |
huǐ gǎi |
bereuen; reuig |
,信
信 |
xìn |
Brief |
信 |
xìn |
wahr; glauben |
福音。
|
und sprach: Die Zeit ist erfüllet, und das Reich Gottes ist herbeigekommen. Tut Buße und glaubt an das Evangelium! |
1:16 |
耶稣 顺着
顺着 |
shùn zhe |
längs; entlang; längs |
加 利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
海边
海边 |
hǎi biān |
Strand; Strand |
走,看见
看见 |
kàn jiàn |
sehen; erblicken |
西门,和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
西门 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
兄弟 安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
得
得 |
dé |
bekommen; erwerben |
得 |
dé |
passend; geeignet |
得 |
de |
Strukturpartikel für Adverben |
得 |
děi |
müssen; benötigen |
烈,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
海边
海边 |
hǎi biān |
Strand; Strand |
撒
撒 |
sā |
loslassen; sich gehen lassen |
撒 |
sǎ |
verstreuen |
网。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
本
本 |
běn |
Wurzel; Basis |
本 |
běn |
Zählwort für Bücher |
本 |
běn |
dieser |
是 打
打 |
dǎ |
Dutzend |
打 |
dá |
schlagen |
鱼 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Da er aber am Galiläischen Meer ging, sah er Simon und Andreas, seinen Bruder, daß sie ihre Netze ins Meer warfen; denn sie waren Fischer. |
1:17 |
耶稣 对他 们 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,来 跟 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
我,我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
得
得 |
dé |
bekommen; erwerben |
得 |
dé |
passend; geeignet |
得 |
de |
Strukturpartikel für Adverben |
得 |
děi |
müssen; benötigen |
人 如
如 |
rú |
wie; gleich wie |
如 |
rú |
wenn; falls |
得
得 |
dé |
bekommen; erwerben |
得 |
dé |
passend; geeignet |
得 |
de |
Strukturpartikel für Adverben |
得 |
děi |
müssen; benötigen |
鱼 一样。
|
Und Jesus sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! |
1:18 |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
就 立刻 舍
舍 |
shě;shè |
aufgeben; abgewöhnen; Haus |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
网,跟 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
他。
|
Alsobald verließen sie ihre Netze und folgten ihm nach. |
1:19 |
耶稣 稍 往前走
往前走 |
wǎng qián zǒu |
vorstellen |
,又 见 西 庇
庇 |
bì |
sichern; beschützen; Schutz |
太
太 |
tài |
zu (wie in "zu viel") |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
儿子 雅
雅 |
yǎ |
elegant |
雅 |
yǎ |
ordentlich; korrekt |
各,和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
雅
雅 |
yǎ |
elegant |
雅 |
yǎ |
ordentlich; korrekt |
各 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
兄弟 约翰
约翰 |
yuē hàn |
Hans; Johannes; Johann |
,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
船 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
补
补 |
bǔ |
reparieren; ergänzen; füllen |
网。
|
Und da er von da ein wenig weiterging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und alsbald rief er sie. |
1:20 |
耶稣 随 既
既 |
jì |
schon; bereits |
既 |
jì |
wenn; weil |
既 |
jì |
todo: 既...也... (ji4 ... ye3 ...) heisst "sowohl ... als auch ..." |
招呼
招呼 |
zhāo hu |
grüßen |
招呼 |
zhāo hu |
rufen; mitteilen |
招呼 |
zhāo hu |
sich um jemanden kümmern |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
。他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
就 把
把 |
bǎ |
Passivpartikel (zeigt an; dass etwas mit etwas geschieht) |
把 |
bǎ |
Griff; halten |
把 |
bǎ |
Zählwort zB. für Schirme und Stühle |
父亲 西 庇
庇 |
bì |
sichern; beschützen; Schutz |
太
太 |
tài |
zu (wie in "zu viel") |
,和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
雇
雇 |
gù |
Entgelt; anstellen; verpflichten; leihen |
工人 留 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
船 上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
,跟 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
耶稣 去 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Und sie ließen ihren Vater Zebedäus im Schiff mit den Tagelöhnern und folgten ihm nach. |
1:21 |
到了
到了 |
dào le |
endlich |
到了 |
dào le |
angekommen |
迦 百 农
农 |
nóng |
Landwirtschaft |
农 |
nóng |
Bauer |
,耶稣 就 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
安息日
安息日 |
ān xí rì;ān xī rì |
Sabbat |
进了 会堂
会堂 |
huì táng |
Konferenzhalle; Versammlungshalle; Synagoge |
教训
教训 |
jiào xùn |
Denkzettel; zurechtweisen |
人。
|
Und sie gingen gen Kapernaum; und alsbald am Sabbat ging er in die Schule und lehrte. |
1:22 |
众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
很 希奇
希奇 |
xī qí |
rar; selten; einzigartig |
他的 教训
教训 |
jiào xùn |
Denkzettel; zurechtweisen |
。因为 他 教训
教训 |
jiào xùn |
Denkzettel; zurechtweisen |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
,正
正 |
zhèng |
gerade; aufrecht; korrekt |
正 |
zhèng |
hauptsächlich; erster |
像
像 |
xiàng |
Bild; Porträt |
像 |
xiàng |
ähneln |
像 |
xiàng |
scheinen; aussehen, als ob |
有权
有权 |
yǒu quán |
zustehen; zustehend; berechtigt sein |
柄
柄 |
bǐng |
bedienen; handhaben; Amtsbefugnis; Hantel; Stiel |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,不像
不像 |
bù xiàng |
Unvergleichbarkeit |
文
文 |
wén |
Schrift; Literatur; Kultur |
士
士 |
shì |
Gelehrter; geachtete Person |
。
|
Und sie entsetzten sich über seine Lehre; denn er lehrte gewaltig und nicht wie die Schriftgelehrten. |
1:23 |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
会堂
会堂 |
huì táng |
Konferenzhalle; Versammlungshalle; Synagoge |
里
里 |
lǐ |
in; innerhalb |
里 |
lǐ |
Li (chinesischer Nachname) |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个人
个人 |
gè rén |
individuell; Individuum |
,被 污 鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
附着
附着 |
fù zhe |
anhaften; haften; Anfügung; anhaftend |
附着 |
fù zhuó |
|
。他 喊叫
喊叫 |
hǎn jiào |
laut schreien; rufen |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,
|
Und es war in ihrer Schule ein Mensch, besessen von einem unsauberen Geist, der schrie |
1:24 |
拿 撒
撒 |
sā |
loslassen; sich gehen lassen |
撒 |
sǎ |
verstreuen |
勒
勒 |
lè |
zügeln |
勒 |
lēi |
zuschnüren; festbinden |
人 耶稣,我们 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
你 有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
什么
什么 |
shén me |
was; welcher |
什么 |
shén me |
etwas |
相干
相干 |
xiāng gān |
mit etwas zu tun haben; kohärent |
,你来 灭
灭 |
miè |
auslöschen; erlöschen |
我们。我知道 你 是 谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
,乃是 神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
圣者。
|
und sprach: Halt, was haben wir mit dir zu schaffen, Jesus von Nazareth? Du bist gekommen, uns zu verderben. Ich weiß wer du bist: der Heilige Gottes. |
1:25 |
耶稣 责备
责备 |
zé bèi |
tadeln; Beschimpfung; Schelte; Vorwurf; anlasten; jmd beschuldigen; jmd für etw verantwortlich machen; verweisen; vorwerfen; zanken |
他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,不要
不要 |
bù yào |
nicht brauchen; nicht dürfen |
作 声
声 |
shēng |
Ton; Stimme; Geräusch |
,从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
这 人身
人身 |
rén shēn |
persönlich; Personal... |
上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
出来 吧
吧 |
ba |
Aufforderungspartikel |
。
|
Und Jesus bedrohte ihn und sprach: Verstumme und fahre aus von ihm! |
1:26 |
污 鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
人 抽
抽 |
chōu |
herausziehen; abpumpen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
一阵
一阵 |
yī zhèn |
plötzlich und heftig auftretende Erscheinung; ein Schwall |
疯,大声 喊叫
喊叫 |
hǎn jiào |
laut schreien; rufen |
,就 出来 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. |
1:27 |
众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
惊讶,以致
以致 |
yǐ zhì |
dass; dermaßen; so dass; als Folge von etw.; folglich |
彼此
彼此 |
bǐ cǐ |
einander; gegenseitig |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
问 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,这 是 什么
什么 |
shén me |
was; welcher |
什么 |
shén me |
etwas |
事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,是 个
个 |
gè |
Zählwort für beliebige Dinge |
个 |
gè |
jeder für sich; individuell |
新 道理
道理 |
dào lǐ |
Argument; Grund |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
。他 用 权 柄
柄 |
bǐng |
bedienen; handhaben; Amtsbefugnis; Hantel; Stiel |
吩咐
吩咐 |
fēn fù |
mitteilen; instruieren; heißen; instruieren; belehren; befehlen |
污 鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
,连
连 |
lián |
sogar |
连 |
lián |
zusammenhängend; verbinden |
连 |
lián |
Lian (chinesischer Nachname) |
污 鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
也 听从
听从 |
tīng cóng |
beachten; beherzigen; anhören; schicken; schickt |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
他。
|
Und sie entsetzten sich alle, also daß sie untereinander sich befragten und sprachen: Was ist das? Was ist das für eine neue Lehre? Er gebietet mit Gewalt den unsauberen Geistern, und sie gehorchen ihm. |
1:28 |
耶稣 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
名声
名声 |
míng shēng |
Beliebtheit; Berühmtheit; Publizität; Reputation |
,就 传遍
传遍 |
chuán biàn |
weithin; verbreiten |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
加 利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
四方
四方 |
sì fāng |
zu viert; vierseitig |
。
|
Und sein Gerücht erscholl alsbald umher in das galiläische Land. |
1:29 |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
出
出 |
chū |
heraus; herausgehen |
会堂
会堂 |
huì táng |
Konferenzhalle; Versammlungshalle; Synagoge |
,就 同 着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
雅
雅 |
yǎ |
elegant |
雅 |
yǎ |
ordentlich; korrekt |
各 约翰
约翰 |
yuē hàn |
Hans; Johannes; Johann |
,进了 西门 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
安
安 |
ān |
ruhig; Sicherheit |
安 |
ān |
An (chinesischer Nachname) |
得
得 |
dé |
bekommen; erwerben |
得 |
dé |
passend; geeignet |
得 |
de |
Strukturpartikel für Adverben |
得 |
děi |
müssen; benötigen |
烈 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
家
家 |
jiā |
zu Hause; Familie |
家 |
jiā |
ein Spezialist auf einem bestimmten Gebiet |
家 |
jiā |
Zählwort für Schulen, Unternehmen etc. |
家 |
jiā |
Jia (chinesischer Nachname) |
。
|
Und sie gingen alsbald aus der Schule und kamen in das Haus des Simon und Andreas mit Jakobus und Johannes. |
1:30 |
西门 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
岳母
岳母 |
yuè mǔ |
Schwiegermutter; Schwiegermutter |
,正
正 |
zhèng |
gerade; aufrecht; korrekt |
正 |
zhèng |
hauptsächlich; erster |
害 热病
热病 |
rè bìng |
Fieber; Fieber; rühren |
躺着
躺着 |
tǎng zhe |
liegen; liegend |
。就 有人 告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
耶稣。
|
Und die Schwiegermutter Simons lag und hatte das Fieber; und alsbald sagten sie ihm von ihr. |
1:31 |
耶稣 进
进 |
jìn |
voranschreiten; hineingehen |
进 |
jìn |
einnehmen; bekommen |
进 |
jìn |
essen |
前 拉 着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
他的 手,他 起来,热 就 退
退 |
tuì |
zurückgehen; zurücktreten |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
,他 就 服事 他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
。
|
Und er trat zu ihr und richtete sie auf und hielt sie bei der Hand; und das Fieber verließ sie, und sie diente ihnen. |
1:32 |
天 晚 日落
日落 |
rì luò |
Sonne; Sonnenaufgang; Sonnenstand; Sonnenuntergang |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,有人 带
带 |
dài |
mitbringen; tragen |
带 |
dài |
Band; Gürtel |
带 |
dài |
sich kümmern um; aufpassen auf |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
一切 害 病 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
被 鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
附
附 |
fù |
beifügen |
附 |
fù |
nahe; nebenan |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,来到 耶稣 跟前
跟前 |
gēn qián |
Vorderseite; vor; vorn; Front; Vorderseite |
。
|
Am Abend aber, da die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei Kranke und Besessene. |
1:33 |
合
合 |
gě |
Deziliter |
合 |
hé |
entsprechen; passen |
合 |
hé |
schließen; vereinigen |
城
城 |
chéng |
Stadt |
城 |
chéng |
Stadtmauer |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
聚集 在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
门前。
|
Und die ganze Stadt versammelte sich vor der Tür. |
1:34 |
耶稣 治好 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
许多 害 各样 病 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,又 赶出 许多 鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
,不许
不许 |
bù xǔ |
nicht erlauben; nicht dürfen; nicht erlauben; nicht können |
鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
说话,因为 鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
认识
认识 |
rèn shi |
wissen; kennen |
他。
|
Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Teufel aus und ließ die Teufel nicht reden, denn sie kannten ihn. |
1:35 |
次日 早晨,天 未 亮 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,耶稣 起来,到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
旷野 地方 去,在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
那里 祷告
祷告 |
dǎo gào |
Gebet; beten; Gebet; beten; pray |
。
|
Und des Morgens vor Tage stand er auf und ging hinaus. Und Jesus ging in eine wüste Stätte und betete daselbst. |
1:36 |
西门 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
同伴
同伴 |
tóng bàn |
Begleiter; Kamerad; Kamerad; Kameradin; Begleiter; Genosse |
追 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
他 去。
|
Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eilten ihm nach. |
1:37 |
遇见
遇见 |
yù jiàn |
treffen; begegnen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
就 对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
找
找 |
zhǎo |
suchen |
找 |
zhǎo |
wechseln; herausgeben |
你。
|
Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich. |
1:38 |
耶稣 对他 们 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我们 可以 往
往 |
wǎng |
gehen nach |
往 |
wǎng |
vergangen |
往 |
wàng |
nach; in Richtung auf |
别处
别处 |
bié chù |
woanders; anderswo; anderswo; sonst wo |
去,到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
邻近
邻近 |
lín jìn |
Nähe; Nähe; nah; nahe; nebenstehend; unmittelbar |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
乡村
乡村 |
xiāng cūn |
Dorf; Dorf; Dorfbewohner; ländlich |
,我 也 好在
好在 |
hǎo zài |
glücklicherweise |
那里 传道。因为 我 是 为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
这 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
出来 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Und er sprach zu ihnen: Laßt uns in die nächsten Städte gehen, daß ich daselbst auch predige; denn dazu bin ich gekommen. |
1:39 |
于是
于是 |
yú shì |
daraufhin; daher |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
加 利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
利
利 |
lì |
Vorteil |
利 |
lì |
scharf |
利 |
lì |
Abkürzung für Liberia |
全 地
地 |
dì |
Erde; Boden |
地 |
de |
Partikel für Adverbien |
,进了 会堂
会堂 |
huì táng |
Konferenzhalle; Versammlungshalle; Synagoge |
,传道 赶
赶 |
gǎn |
sich beeilen; treiben |
赶 |
gǎn |
überholen; erreichen |
鬼
鬼 |
guǐ |
Gespenst |
鬼 |
guǐ |
hinterlistig; schlau |
。
|
Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus. |
1:40 |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个
个 |
gè |
Zählwort für beliebige Dinge |
个 |
gè |
jeder für sich; individuell |
长大
长大 |
zhǎng dà |
aufwachsen; heranwachsen |
麻
麻 |
má |
beschäftigen; ärgern; Hanf; betäubt; empfindungslos; Ma; Radikal Nr. 200 = Hanf; Flachs; Jute; Sesam; uneben; rauh; pockenartig; prickeln; Anästhesie |
疯 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,来 求
求 |
qíu |
erbitten; nach etwas streben |
求 |
qíu |
Nachfrage |
耶稣,向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
他 跪下
跪下 |
guì xia |
knien; auf die Knie fallen; niederknien |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 若
若 |
ruò |
als ob |
若 |
ruò |
wenn; falls |
肯
肯 |
kěn |
gewillt; zustimmen; übereinstimmen; beipflichten; einwilligen; zustimmen; bereitwillig; Ken |
,必 能 叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
我 洁净
洁净 |
jié jìng |
reinigen; koscher |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen. |
1:41 |
耶稣 动了 慈 心,就 伸手
伸手 |
shēn shǒu |
Die Hand ausstrecken; um Hilfe bitten |
摸 他,说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 肯
肯 |
kěn |
gewillt; zustimmen; übereinstimmen; beipflichten; einwilligen; zustimmen; bereitwillig; Ken |
,你 洁净
洁净 |
jié jìng |
reinigen; koscher |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
吧
吧 |
ba |
Aufforderungspartikel |
。
|
Und es jammerte Jesum, und er reckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! |
1:42 |
大麻
大麻 |
dà má |
Cannabis; Hanf; Marihuana; marijuana; hanfen |
疯 既
既 |
jì |
schon; bereits |
既 |
jì |
wenn; weil |
既 |
jì |
todo: 既...也... (ji4 ... ye3 ...) heisst "sowohl ... als auch ..." |
时 离开 他,他 就 洁净
洁净 |
jié jìng |
reinigen; koscher |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein. |
1:43 |
耶稣 严 严 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
嘱咐
嘱咐 |
zhǔ fù;zhǔfu |
berichten; erzählen; einschärfen; ermahnen; verschreiben; einhämmern |
他,就 打发
打发 |
dǎ fa |
jn. kurz abfertigen; schicken; senden; Zeit totschlagen; vergeuden |
他 走,
|
Und Jesus bedrohte ihn und trieb ihn alsbald von sich |
1:44 |
对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
谨慎
谨慎 |
jǐn shèn |
diskret; verhalten; achtsam; umsichtig; vorsichtig |
,什么
什么 |
shén me |
was; welcher |
什么 |
shén me |
etwas |
话 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
人。只要
只要 |
zhǐ yào |
nur wenn; solange |
去 把
把 |
bǎ |
Passivpartikel (zeigt an; dass etwas mit etwas geschieht) |
把 |
bǎ |
Griff; halten |
把 |
bǎ |
Zählwort zB. für Schirme und Stühle |
身体
身体 |
shēn tǐ |
Körper; Gesundheit |
给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
祭司 察看
察看 |
chá kàn |
aufpassen; beobachten |
,又 因为 你 洁净
洁净 |
jié jìng |
reinigen; koscher |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
,献上 摩西 所 吩咐
吩咐 |
fēn fù |
mitteilen; instruieren; heißen; instruieren; belehren; befehlen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
礼物,对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
作证
作证 |
zuò zhèng |
Aussage; Nachweis; aussagen; zeugen |
据
据 |
jù |
gemäß; zufolge |
据 |
jù |
sich etwas aneignen |
。
|
und sprach zu ihm: Siehe zu, daß du niemand davon sagest; sondern gehe hin und zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose geboten hat, zum Zeugnis über sie. |
1:45 |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
人 出去
出去 |
chū qù |
ausgehen; hinausgehen |
,倒
倒 |
dǎo |
fallen; umkippen |
倒 |
dào |
gießen |
倒 |
dào |
umkehren; rückwärts |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
许多 的话
的话 |
de huà |
sofern; angenommen dass |
,把
把 |
bǎ |
Passivpartikel (zeigt an; dass etwas mit etwas geschieht) |
把 |
bǎ |
Griff; halten |
把 |
bǎ |
Zählwort zB. für Schirme und Stühle |
这件事
这件事 |
zhè jiàn shì |
diese Sache; Angelegenheit |
传扬
传扬 |
chuán yáng |
ausstreuen; verbreiten; lancieren |
开
开 |
kāi |
öffnen; offen |
开 |
kāi |
fahren; steuern |
开 |
kāi |
verschreiben; ausstetllen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
,叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
耶稣 以后 不得
不得 |
bù dé |
nicht sollen; nicht dürfen |
再 明明
明明 |
míng míng |
offensichtlich; zweifellos |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
进城
进城 |
jìn chéng |
in die Stadt gehen; fahren |
,只好
只好 |
zhǐ hǎo |
müssen; nicht umhinkönnen |
在外
在外 |
zài wài |
äußere; Außen...; entlegen |
边 旷野 地方。人 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
各处 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
就 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
他 来。
|
Er aber, da er hinauskam, hob er an und sagte viel davon und machte die Geschichte ruchbar, also daß er hinfort nicht mehr konnte öffentlich in die Stadt gehen; sondern er war draußen in den wüsten Örtern, und sie kamen zu ihm von allen Enden. |