Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Mark 9 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
9:1 耶稣 对他 实在 告诉 你们 这里 有人 以前必要 看见 大有 能力 Und er sprach zu ihnen: Wahrlich ich sage euch: Es stehen etliche hier, die werden den Tod nicht schmecken, bis daß sie sehen das Reich Gottes mit seiner Kraft kommen.
9:2 耶稣 彼得 约翰暗暗 高山 他们 面前 形像 Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus, Jakobus und Johannes und führte sie auf einen hohen Berg besonders allein und verklärte sich vor ihnen.
9:3 衣服 极其 洁白地上 没有 那样 Und seine Kleider wurden hell und sehr weiß wie der Schnee, daß sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen.
9:4 忽然 摩西 他们 显现并且 耶稣 说话 Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
9:5 彼得 耶稣 ,( 就是 夫子我们 这里 真好可以 摩西 Und Petrus antwortete und sprach zu Jesu: Rabbi, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine.
9:6 彼得 不知 什么 才好因为 他们 惧怕 Er wußte aber nicht, was er redete; denn sie waren bestürzt.
9:7 云彩 遮盖 他们 有声 云彩 出来 我的 你们 Und es kam eine Wolke, die überschattete sie. Und eine Stimme fiel aus der Wolke und sprach: Das ist mein lieber Sohn; den sollt ihr hören!
9:8 门徒 忽然 周围 一看 耶稣 他们 那里 Und bald darnach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jesum bei ihnen.
9:9 下山 时候耶稣 嘱咐 他们 还没有 复活你们 不要 看见 告诉 Da sie aber vom Berge herabgingen, verbot ihnen Jesus, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des Menschen Sohn auferstünde von den Toten.
9:10 门徒 彼此 议论 复活 什么 意思 Und sie behielten das Wort bei sich und befragten sich untereinander: Was ist doch das Auferstehen von den Toten?
9:11 他们 耶稣 为什么 必须 Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, daß Elia muß zuvor kommen.
9:12 耶稣 固然 复兴 万事 不是 许多 Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles wieder zurechtbringen; dazu soll des Menschen Sohn viel leiden und verachtet werden, wie denn geschrieben steht.
9:13 告诉 你们 已经 他们 任意 正如 他的 Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht.
9:14 耶稣 到了 门徒 那里看见 许多 他们 他们 辩论 Und er kam zu seinen Jüngern und sah viel Volks um sie und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten.
9:15 众人 耶稣 希奇 上去 他的 Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn.
9:16 耶稣 他们 你们 他们 辩论 什么 Und er fragte die Schriftgelehrten: Was befragt ihr euch mit ihnen?
9:17 众人 中间 回答说夫子 我的 儿子 这里 哑巴 附着 Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist.
9:18 无论 那里 捉弄 摔倒 中流 咬牙切齿身体 你的 门徒 赶出 他们 不能 Und wo er ihn erwischt, da reißt er ihn; und er schäumt und knirscht mit den Zähnen und verdorrt. Ich habe mit deinen Jüngern geredet, daß sie ihn austrieben, und sie können's nicht.
9:19 耶稣 不信 世代 你们 这里 几时 忍耐 你们 几时 带到 这里 Er antwortete ihm aber und sprach: O du ungläubiges Geschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? Bringet ihn her zu mir!
9:20 他们 耶稣 便 重重 地上翻来覆去 中流 Und sie brachten ihn her zu ihm. Und alsbald, da ihn der Geist sah, riß er ihn; und er fiel auf die Erde und wälzte sich und schäumte.
9:21 耶稣 父亲 多少 日子 回答说从小 Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.
9:22 屡次 什么 怜悯 我们帮助 我们 Und oft hat er ihn in Feuer und Wasser geworfen, daß er ihn umbrächte. Kannst du aber was, so erbarme dich unser und hilf uns!
9:23 耶稣 对他 凡事 Jesus aber sprach zu ihm: Wenn du könntest Glauben! Alle Dinge sind möglich dem, der da glaubt.
9:24 孩子 父亲 立时 不足 帮助。( 立时 流泪 Und alsbald schrie des Kindes Vater mit Tränen und sprach: Ich glaube, lieber HERR, hilf meinem Unglauben!
9:25 耶稣 看见 众人 上来 斥责 你们 聋哑 吩咐 里头 出来再不 进去 Da nun Jesus sah, daß das Volk zulief, bedrohte er den unsauberen Geist und sprach zu ihm: Du sprachloser und tauber Geist, ich gebiete dir, daß du von ihm ausfahrest und fahrest hinfort nicht in ihn!
9:26 喊叫使 孩子 大大 一阵 出来 孩子 好像 死了 以致 众人 多半 死了 Da schrie er und riß ihn sehr und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot, daß auch viele sagten: Er ist tot.
9:27 耶稣 他的 起来 站起来 Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf.
9:28 耶稣 进了 屋子门徒 暗暗 我们 为什么 不能 赶出 Und da er heimkam, fragten ihn seine Jünger besonders: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?
9:29 耶稣 祷告,( 禁食 一类 不能 出来。( 不能 出来 Und er sprach: Diese Art kann mit nichts ausfahren denn durch Beten und Fasten.
9:30 他们 离开 地方经过 耶稣 不愿意 知道 Und sie gingen von da hinweg und wandelten durch Galiläa; und er wollte nicht, daß es jemand wissen sollte.
9:31 于是 教训 门徒 将要 人手 他们 杀害 被杀 以后 三天 复活 Er lehrte aber seine Jünger und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn wird überantwortet werden in der Menschen Hände, und sie werden ihn töten; und wenn er getötet ist, so wird er am dritten Tage auferstehen.
9:32 门徒 不明 不敢 Sie aber verstanden das Wort nicht, und fürchteten sich, ihn zu fragen.
9:33 他们 来到 耶稣 门徒 你们 路上 议论 什么 Und er kam gen Kapernaum. Und da er daheim war, fragten er sie: Was handeltet ihr miteinander auf dem Wege?
9:34 门徒 因为 他们 路上 彼此 争论 Sie aber schwiegen; denn sie hatten miteinander auf dem Wege gehandelt, welcher der Größte wäre.
9:35 耶稣 坐下 十二个 门徒 有人 愿意 首先 众人 众人 用人 Und er setzte sich und rief die Zwölf und sprach zu ihnen: So jemand will der Erste sein, der soll der Letzte sein vor allen und aller Knecht.
9:36 于是 小孩 门徒 中间 对他 Und er nahm ein Kindlein und stellte es mitten unter sie und herzte es und sprach zu ihnen:
9:37 接待 小孩 就是 接待 接待 我的不是 接待 乃是 接待 Wer ein solches Kindlein in meinem Namen aufnimmt, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt nicht mich auf, sondern den, der mich gesandt hat.
9:38 约翰 耶稣 夫子我们 看见 个人 你的 我们 禁止 因为 我们 Johannes aber antwortete ihn und sprach: Meister, wir sahen einen, der trieb Teufel in deinem Namen aus, welcher uns nicht nachfolgt; und wir verboten's ihm, darum daß er uns nicht nachfolgt.
9:39 耶稣 不要 禁止 因为 没有 异能反倒 轻易 毁谤 Jesus aber sprach: Ihr sollt's ihm nicht verbieten. Denn es ist niemand, der eine Tat tue in meinem Namen, und möge bald übel von mir reden.
9:40 不敌 我们的就是 帮助 我们的 Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
9:41 你们 基督 你们 实在 告诉 你们 不能不 赏赐 Wer aber euch tränkt mit einem Becher Wassers in meinem Namen, darum daß ihr Christo angehöret, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unvergolten bleiben.
9:42 使 我的 小子 跌倒 不如 磨石 颈项 海里 Und wer der Kleinen einen ärgert, die an mich glauben, dem wäre es besser, daß ihm ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ins Meer geworfen würde.
9:43 倘若 跌倒 下来 So dich aber deine Hand ärgert, so haue sie ab! Es ist dir besser, daß du als ein Krüppel zum Leben eingehest, denn daß du zwei Hände habest und fahrest in die Hölle, in das ewige Feuer,
9:44 肢体 进入 永生 地狱 不灭 da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht.
9:45 倘若 跌倒 下来 Ärgert dich dein Fuß, so haue ihn ab. Es ist dir besser, daß du lahm zum Leben eingehest, denn daß du zwei Füße habest und werdest in die Hölle geworfen, in das ewige Feuer,
9:46 进入 永生 地狱 da ihr Wurm nicht stirbt und ihr Feuer nicht verlöscht.
9:47 倘若 跌倒 去掉 只有 进入 地狱 Ärgert dich dein Auge, so wirf's von dir! Es ist dir besser, daß du einäugig in das Reich Gottes gehest, denn daß du zwei Augen habest und werdest in das höllische Feuer geworfen,
9:48 那里 不死 不灭 da ihr Wurm nicht stirbt ihr Feuer nicht verlöscht.
9:49 因为 各人。( 在此 Es muß ein jeglicher mit Feuer gesalzen werden, und alles Opfer wird mit Salz gesalzen.
9:50 好的 可用 什么 你们 里头 应当 彼此 和睦 Das Salz ist gut; so aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? Habt Salz bei euch und habt Frieden untereinander.
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >