13:1 |
逾越
逾越 |
yú yuè |
über etw. hinausgehen; überschreiten; übertreffen |
节
节 |
jié |
Feiertag |
节 |
jié |
Abschnitt |
节 |
jié |
Zählwort für Abschnitte,Stunden etc. |
节 |
jié |
Gelenk; Knoten |
节 |
jié |
abkürzen; sparen |
以前,耶稣 知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
自己 离
离 |
lí |
entfernt |
离 |
lí |
verlassen; ohne |
世
世 |
shì |
Epoche; Generation |
世 |
shì |
Welt; Lebenszeit |
归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
父 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候 到了
到了 |
dào le |
endlich |
到了 |
dào le |
angekommen |
。他 既
既 |
jì |
schon; bereits |
既 |
jì |
wenn; weil |
既 |
jì |
todo: 既...也... (ji4 ... ye3 ...) heisst "sowohl ... als auch ..." |
爱 世间 属
属 |
shǔ |
Kategorie; gehören zu |
属 |
zhǔ |
zusammenbringen; sich konzentrieren auf |
自己 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,就 爱 他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
到底
到底 |
dào dǐ |
schließlich; am Ende |
。
|
Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende. |
13:2 |
吃
吃 |
jí |
stottern |
吃 |
chī |
essen |
晚饭 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,(魔鬼 已
已 |
yǐ |
aufhören; enden |
已 |
yǐ |
schon |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
卖 耶稣 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
意思,放在
放在 |
fàng zài |
legen; sich befinden |
西门 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
儿子 加 略
略 |
lè |
Plan; Strategie |
略 |
lè |
knapp; etwas |
人 犹大 心里
心里 |
xīn li |
auf dem Herzen; in der Seele |
)。
|
Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete, |
13:3 |
耶稣 知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
父 已
已 |
yǐ |
aufhören; enden |
已 |
yǐ |
schon |
将
将 |
jiàng |
General |
将 |
jiàng |
befehlen |
将 |
jiāng |
werden; Zukunft |
将 |
jiāng |
mittels; durch |
将 |
jiāng |
Schach bieten; in die Enge treiben |
万有
万有 |
wàn yǒu |
universal; universal |
交
交 |
jiāo |
aushändigen; abliefern |
交 |
jiāo |
austauschen; miteinander verkehren |
交 |
jiāo |
gegenseitig; gemeinsam |
交 |
jiāo |
angrenzen; sich überschneiden |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
他 手里,且
且 |
qiě |
weiterhin; auch |
且 |
qiě |
einen Moment |
知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
自己 是 从
从 |
zòng |
|
从 |
cóng |
aus; von |
从 |
cóng |
Cong (chinesischer Nachname) |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
出来 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,又要 归
归 |
guī |
zurückkehren; zurückgeben |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
那里 去,
|
und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging: |
13:4 |
就 离
离 |
lí |
entfernt |
离 |
lí |
verlassen; ohne |
席
席 |
xí |
Sitz; Platz |
席 |
xí |
Festmahl |
席 |
xí |
Xi (chinesischer Nachname) |
站起来
站起来 |
zhàn qǐ lai |
aufstehen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
衣服,拿 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
条
条 |
tiáo |
Zählwort für lange Gegenstände |
条 |
tiáo |
Streifen |
条 |
tiáo |
Zweig |
条 |
tiáo |
Klausel; Artikel |
条 |
tiáo |
Ordnung; Reihenfolge |
手 巾
巾 |
jīn |
Tuch; Tuch; Stoff; Radikal Nr. 50 = Handtuch; Lappen; Schal |
束
束 |
shù |
Bündel; Zählwort; Strauß; Shu |
腰。
|
stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich. |
13:5 |
随后
随后 |
suí hòu |
danach; hinter; später; danach; anschließend |
把
把 |
bǎ |
Passivpartikel (zeigt an; dass etwas mit etwas geschieht) |
把 |
bǎ |
Griff; halten |
把 |
bǎ |
Zählwort zB. für Schirme und Stühle |
水
水 |
shuǐ |
Wasser |
水 |
shuǐ |
Shui (chinesischer Nachname) |
倒
倒 |
dǎo |
fallen; umkippen |
倒 |
dào |
gießen |
倒 |
dào |
umkehren; rückwärts |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
盆 里
里 |
lǐ |
in; innerhalb |
里 |
lǐ |
Li (chinesischer Nachname) |
,就 洗 门徒
门徒 |
mén tú |
Jünger; Schützling |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
脚,并
并 |
bìng |
außerdem; zusammen |
用 自己 所 束
束 |
shù |
Bündel; Zählwort; Strauß; Shu |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
手 巾
巾 |
jīn |
Tuch; Tuch; Stoff; Radikal Nr. 50 = Handtuch; Lappen; Schal |
擦 乾
乾 |
qián |
Qian (chinesischer Nachname) |
乾 |
gān |
trocken |
。
|
Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war. |
13:6 |
挨
挨 |
āi;ái |
nahe sein an; ; an; neben; nahebei; der Reihe nach; aufschieben; verzögern; erdulden; dulden; erleiden; Zeit zu gewinnen suchen |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
西门 彼得,彼得 对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,你 洗 我的 脚。
|
Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du mir meine Füße waschen? |
13:7 |
耶稣 回答说
回答说 |
huí dá shuō |
antworten |
,我 所 作 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,你 如今 不知
不知 |
bù zhī |
unwissend; nichts ahnend |
道
道 |
dào |
Weg |
道 |
dào |
Taoismus |
道 |
dào |
sagen; reden |
,后来
后来 |
hòu lái |
danach; später |
必 明白
明白 |
míng bai |
verstehen; klar |
。
|
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren. |
13:8 |
彼得 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 永 不可
不可 |
bù kě |
nicht können; nicht dürfen |
洗 我的 脚。耶稣 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 若
若 |
ruò |
als ob |
若 |
ruò |
wenn; falls |
不 洗 你,你 就 与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
我 无 分
分 |
fēn |
Währungseinheit Fen (ein Hundertstel Yuan) |
分 |
fēn |
Punkt |
分 |
fēn |
trennen; verteilen |
分 |
fēn |
Minute |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir. |
13:9 |
西门 彼得 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,不但 我的 脚,连
连 |
lián |
sogar |
连 |
lián |
zusammenhängend; verbinden |
连 |
lián |
Lian (chinesischer Nachname) |
手 和
和 |
hè |
mit einstimmen |
和 |
hè |
He (chinesischer Nachname) |
和 |
hé |
und |
和 |
hé |
mild; friedlich |
和 |
huò |
mischen |
头 也 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
洗。
|
So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt! |
13:10 |
耶稣 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,凡 洗 过
过 |
guò |
gewesen sein |
过 |
guò |
vorbeigehen; überqueren |
过 |
guò |
Guo (chinesischer Nachname) |
澡 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,只要
只要 |
zhǐ yào |
nur wenn; solange |
把
把 |
bǎ |
Passivpartikel (zeigt an; dass etwas mit etwas geschieht) |
把 |
bǎ |
Griff; halten |
把 |
bǎ |
Zählwort zB. für Schirme und Stühle |
脚 一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
洗,全身
全身 |
quán shēn |
der ganze Körper; systemisch |
就 乾
乾 |
qián |
Qian (chinesischer Nachname) |
乾 |
gān |
trocken |
净
净 |
jìng |
sauber |
净 |
jìng |
netto |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
是 乾
乾 |
qián |
Qian (chinesischer Nachname) |
乾 |
gān |
trocken |
净
净 |
jìng |
sauber |
净 |
jìng |
netto |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,然而 不 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
是 乾
乾 |
qián |
Qian (chinesischer Nachname) |
乾 |
gān |
trocken |
净
净 |
jìng |
sauber |
净 |
jìng |
netto |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle. |
13:11 |
耶稣 原
原 |
yuán |
ursprünglich; original; roh |
原 |
yuán |
entschuldigen; verzeichen |
原 |
yuán |
Ebene; Flachland |
知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
卖 他的 是 谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
,所以 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
不 都
都 |
dōu |
alle; ganz |
都 |
dū |
Hauptstadt; Metropole |
都 |
dū |
Du (chinesischer Nachname) |
是 乾
乾 |
qián |
Qian (chinesischer Nachname) |
乾 |
gān |
trocken |
净
净 |
jìng |
sauber |
净 |
jìng |
netto |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
(Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.) |
13:12 |
耶稣 洗 完了
完了 |
wán liǎo |
fertig werden |
他们
他们 |
tā men |
sie (dritte Person Plural) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
脚,就 穿上 衣服,又 坐下
坐下 |
zuò xià;zuò xia |
setzen; setzen |
,对他 们 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
所 作 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
明白
明白 |
míng bai |
verstehen; klar |
。
|
Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe? |
13:13 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
称呼
称呼 |
chēng hū |
anreden; bezeichnen |
我 夫子
夫子 |
fū zǐ;fū zi |
Pedant; Grund |
,称呼
称呼 |
chēng hū |
anreden; bezeichnen |
我 主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
不错
不错 |
bù cuò |
nicht schlecht; ziemlich gut |
。我 本来
本来 |
běn lái |
ursprünglich; eigentlich |
是。
|
Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch. |
13:14 |
我 是 你们的 主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
,你们的 夫子
夫子 |
fū zǐ;fū zi |
Pedant; Grund |
,尚且 洗 你们的 脚,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
也 当
当 |
dàng |
auf sich nehmen; verwalten |
当 |
dāng |
als; wenn |
当 |
dāng |
tätig sein als (für Beruf) |
彼此
彼此 |
bǐ cǐ |
einander; gegenseitig |
洗脚
洗脚 |
xǐ jiǎo |
ein Fußbad nehmen |
。
|
So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen. |
13:15 |
我 给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
作 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
榜样
榜样 |
bǎng yàng |
Vorbild; Beispiel |
,叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
照
照 |
zhào |
scheinen; leuchten; reflektieren |
照 |
zhào |
fotographieren; Foto |
照 |
zhào |
Lizenz; Genehmigung |
照 |
zhào |
gemäß; entsprechend |
照 |
zhào |
sich kümmen um |
照 |
zhào |
vergleichen |
照 |
zhào |
in Richtung nach |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
我 向
向 |
xiàng |
Richtung; nach |
向 |
xiàng |
Xiang (chinesischer Nachname) |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
所 作 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
去 作。
|
Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe. |
13:16 |
我 实
实 |
shí |
wirklich; Realität |
实 |
shí |
solide |
实 |
shí |
Samen; Frucht |
实在
实在 |
shí zài |
echt; wirklich |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
,仆人
仆人 |
pú rén |
Diener; Dienstbote; Knecht |
不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
大于 主人
主人 |
zhǔ rén |
Besitzer; Gastgeber |
。差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
人 也 不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
大于 差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
他的 人。
|
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat. |
13:17 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
既
既 |
jì |
schon; bereits |
既 |
jì |
wenn; weil |
既 |
jì |
todo: 既...也... (ji4 ... ye3 ...) heisst "sowohl ... als auch ..." |
知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
这 事
事 |
shì |
Sache; Angelegenheit |
,若是 去 行
行 |
háng |
Reihe; Zeile |
行 |
háng |
Beruf; Gewerbe |
行 |
xíng |
möglich; einverstanden |
行 |
xíng |
fähig; kompetent |
行 |
xíng |
machen; bewegen |
行 |
xíng |
Benehmen |
就 有福 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut. |
13:18 |
我 这 话 不是 指
指 |
zhǐ |
zeigen |
指 |
zhǐ |
Finger |
指 |
zhǐ |
auf etwas angewiesen sein |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。我知道 我 所 拣选
拣选 |
jiǎn xuǎn |
sortiert; sortieren |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
是 谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
。现在 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
应验
应验 |
yìng yàn |
eintreffen; eingetroffen |
经
经 |
jīng |
durchlaufen; erleben |
经 |
jīng |
durch |
经 |
jīng |
geographische Länge |
经 |
jīng |
Kette |
经 |
jīng |
klassische Werke |
经 |
jīng |
Jing (chinesischer Nachname) |
上
上 |
shàng |
auf; oben |
上 |
shàng |
vorige; letzte |
的话
的话 |
de huà |
sofern; angenommen dass |
,说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,同 我 吃饭 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,用 脚 踢 我。
|
Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: "Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen." |
13:19 |
如今 事情
事情 |
shì qíng |
Angelegenheit; Sache |
还没有
还没有 |
hái méi yǒu |
noch nicht |
成就
成就 |
chéng jìu |
Erfolg; vollenden |
,我 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
先 告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
,叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
事情
事情 |
shì qíng |
Angelegenheit; Sache |
成就
成就 |
chéng jìu |
Erfolg; vollenden |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,可以 信
信 |
xìn |
Brief |
信 |
xìn |
wahr; glauben |
我 是 基督
|
Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin. |
13:20 |
我 实
实 |
shí |
wirklich; Realität |
实 |
shí |
solide |
实 |
shí |
Samen; Frucht |
实在
实在 |
shí zài |
echt; wirklich |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
,有人 接待
接待 |
jiē dài |
(einen Besucher) empfangen |
我 所 差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
遣
遣 |
qiǎn |
senden; abfertigen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,就是 接待
接待 |
jiē dài |
(einen Besucher) empfangen |
我。接待
接待 |
jiē dài |
(einen Besucher) empfangen |
我,就是 接待
接待 |
jiē dài |
(einen Besucher) empfangen |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
差
差 |
cī |
uneben |
差 |
chāi |
beauftragen; Amt |
差 |
chā |
unterschiedlich |
差 |
chà |
fehlen; schlecht |
遣
遣 |
qiǎn |
senden; abfertigen |
我的。
|
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. |
13:21 |
耶稣 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
这 话,心里
心里 |
xīn li |
auf dem Herzen; in der Seele |
忧愁
忧愁 |
yōu chóu |
Kummer; Kummer |
,就 明
明 |
míng |
hell; deutlich |
明 |
míng |
Ming (chinesischer Vorname) |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,我 实
实 |
shí |
wirklich; Realität |
实 |
shí |
solide |
实 |
shí |
Samen; Frucht |
实在
实在 |
shí zài |
echt; wirklich |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
中间
中间 |
zhōng jiān |
inmitten; zwischen |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个人
个人 |
gè rén |
individuell; Individuum |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
卖 我 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten. |
13:22 |
门徒
门徒 |
mén tú |
Jünger; Schützling |
彼此
彼此 |
bǐ cǐ |
einander; gegenseitig |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
看
看 |
kàn |
hüten; bewachen |
看 |
kān |
sehen |
,猜 不 透
透 |
tòu |
durchdringen; durchlassen |
所 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
是 谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
。
|
Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete. |
13:23 |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个
个 |
gè |
Zählwort für beliebige Dinge |
个 |
gè |
jeder für sich; individuell |
门徒
门徒 |
mén tú |
Jünger; Schützling |
,是 耶稣 所 爱 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
,侧
侧 |
cè |
Seite; seitlich |
侧 |
zhāi |
|
身 挨
挨 |
āi;ái |
nahe sein an; ; an; neben; nahebei; der Reihe nach; aufschieben; verzögern; erdulden; dulden; erleiden; Zeit zu gewinnen suchen |
近 耶稣 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
怀里。
|
Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte. |
13:24 |
西门 彼得 点头
点头 |
diǎn tóu |
Kopfnicken; nicken |
对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
我们,主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
是 指
指 |
zhǐ |
zeigen |
指 |
zhǐ |
Finger |
指 |
zhǐ |
auf etwas angewiesen sein |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
。
|
Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte. |
13:25 |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
门徒
门徒 |
mén tú |
Jünger; Schützling |
便
便 |
biàn |
bequem; gewöhnlich |
就 势
势 |
shì |
Macht; Einfluss |
势 |
shì |
Lage; Gelände |
靠
靠 |
kào |
abhängen von; sich stützen auf |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
耶稣 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
胸膛
胸膛 |
xīong táng;xīongtáng |
Brust |
,问 他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,是 谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
呢
呢 |
ní |
Wollstoff |
呢 |
ne |
Fragepartikel, wird insbesondere für Gegenfragen verwendet |
。
|
Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist's? |
13:26 |
耶稣 回答说
回答说 |
huí dá shuō |
antworten |
,我 蘸 一点
一点 |
yī diǎn |
etwas; ein bisschen |
饼 给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
,就是 谁
谁 |
shuí |
wer; irgendwer |
谁 |
shuí |
Shui (chinesischer Nachname) |
谁 |
shéi |
wer |
。耶稣 就 蘸 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
一点
一点 |
yī diǎn |
etwas; ein bisschen |
饼,递
递 |
dì |
übergeben; ablaufen; passieren; übergeben; abtreten; bieten; geben |
给
给 |
gěi |
geben |
给 |
jǐ |
versorgen; liefern |
给 |
jǐ |
sufficient |
加 略
略 |
lè |
Plan; Strategie |
略 |
lè |
knapp; etwas |
人 西门 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
儿子 犹大。
|
Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot. |
13:27 |
他 吃了 以后,撒
撒 |
sā |
loslassen; sich gehen lassen |
撒 |
sǎ |
verstreuen |
但 就 入
入 |
rù |
eintreten; hinein |
入 |
rù |
Einkommen |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
他的 心。耶稣 对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 所 作 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
快
快 |
kuài |
schnell |
快 |
kuài |
bald |
作 吧
吧 |
ba |
Aufforderungspartikel |
。
|
Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald! |
13:28 |
同 席
席 |
xí |
Sitz; Platz |
席 |
xí |
Festmahl |
席 |
xí |
Xi (chinesischer Nachname) |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
人,没有
没有 |
méi yǒu |
nicht haben; kein |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
个
个 |
gè |
Zählwort für beliebige Dinge |
个 |
gè |
jeder für sich; individuell |
知道
知道 |
zhī dao |
wissen; verstehen |
是 为什么 对他 们 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
这 话。
|
Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte. |
13:29 |
有人 因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
犹大 带
带 |
dài |
mitbringen; tragen |
带 |
dài |
Band; Gürtel |
带 |
dài |
sich kümmern um; aufpassen auf |
着
着 |
zháo |
Partikel, der anzeigt, dass ein Ziel oder Ergebnis erreicht wurde |
着 |
zhe |
Partkel; welcher anzeigt dass etwas gerade geschieht |
着 |
zhuó |
ankommen; landen; anlegen; anwenden; ausführen; belegen; tragen; abnutzen; verbinden |
钱,以为
以为 |
yǐ wéi |
glauben; annehmen |
耶稣 是 对他 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 去 买 我们 过节 所 应用
应用 |
yìng yòng |
anwenden; benutzen |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
东西。或是 叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
他 拿 什么
什么 |
shén me |
was; welcher |
什么 |
shén me |
etwas |
周 济
济 |
jì |
helfen |
济 |
jì |
einen Fluss überqueren |
穷人
穷人 |
qíong rén;qíongrén |
Bettler; arme Leute |
。
|
Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen etwas gäbe. |
13:30 |
犹大 受
受 |
shòu |
bekommen |
受 |
shòu |
erdulden; erleiden |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
那
那 |
nà |
jenes; dort |
那 |
nà |
dann; in diesem Fall |
点
点 |
diǎn |
Punkt; Uhr (für Uhrzeitangaben); etwas |
点 |
diǎn |
bestellen |
点 |
diǎn |
nicken |
点 |
diǎn |
tropfen |
饼,立刻 就 出去
出去 |
chū qù |
ausgehen; hinausgehen |
。那时候 是 夜间 了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht. |
13:31 |
他 既
既 |
jì |
schon; bereits |
既 |
jì |
wenn; weil |
既 |
jì |
todo: 既...也... (ji4 ... ye3 ...) heisst "sowohl ... als auch ..." |
出去
出去 |
chū qù |
ausgehen; hinausgehen |
,耶稣 就 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,如今 人 子 得了
得了 |
dé liǎo |
|
得了 |
dé le |
Hör auf! Genug!; in Ordnung; ganz recht |
荣耀,神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
人 子 身上
身上 |
shēn shàng |
am Körper; etwas bei sich haben |
也 得了
得了 |
dé liǎo |
|
得了 |
dé le |
Hör auf! Genug!; in Ordnung; ganz recht |
荣耀。
|
Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm. |
13:32 |
神
神 |
shén |
Geist; göttlich |
神 |
shén |
Gesichtsausdruck |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
因
因 |
yīn |
wegen; Grund |
因 |
yīn |
je nach; gemäß |
自己 荣耀 人 子,并且
并且 |
bìng qiě |
und; weiterhin |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
快
快 |
kuài |
schnell |
快 |
kuài |
bald |
快
快 |
kuài |
schnell |
快 |
kuài |
bald |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
荣耀 他。
|
Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären. |
13:33 |
小子
小子 |
xiǎo zǐ;xiǎo zi |
Bursche; Heroin; Bub; Kerl |
们,我 还有 不 多 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
时候,与
与 |
yǔ |
geben; gewähren |
与 |
yǔ |
helfen |
与 |
yǔ |
und; mit |
与 |
yù |
teilnehmen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
同在。后来
后来 |
hòu lái |
danach; später |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
找
找 |
zhǎo |
suchen |
找 |
zhǎo |
wechseln; herausgeben |
我,但 我 所 去 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
地方,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
到
到 |
dào |
nach; bis; ankommen |
。这 话 我 曾
曾 |
céng |
schon; jemals |
曾 |
zēng |
durch zwei Generationen getrennte verwandtschaftliche Beziehung (wie in "Urgroßvater") |
曾 |
zēng |
Zeng (chinesischer Nachname) |
对
对 |
duì |
zu; gegenüber |
对 |
duì |
richtig |
犹太人
犹太人 |
yóu tài rén |
Jude; Juden; Hebräer; Jude; jüdisch |
说过
说过 |
shuō guò |
sprechen; besagt |
,如今 也 照样
照样 |
zhào yàng |
nach einem Muster oder Vorbild; wie bisher; wie üblich; in gleicher Weise |
对你 们 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
。
|
Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: "Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen", sage ich jetzt auch euch. |
13:34 |
我 赐给
赐给 |
cì gěi |
bieten; geben; verleihen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
一
一 |
yī |
eins |
一 |
yī |
ganz; vollständig |
条
条 |
tiáo |
Zählwort für lange Gegenstände |
条 |
tiáo |
Streifen |
条 |
tiáo |
Zweig |
条 |
tiáo |
Klausel; Artikel |
条 |
tiáo |
Ordnung; Reihenfolge |
新 命令,乃是 叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
彼此
彼此 |
bǐ cǐ |
einander; gegenseitig |
相爱
相爱 |
xiāng ài |
einander lieben |
。我 怎样 爱 你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
,你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
也 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
怎样 相爱
相爱 |
xiāng ài |
einander lieben |
。
|
Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet. |
13:35 |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
若
若 |
ruò |
als ob |
若 |
ruò |
wenn; falls |
有
有 |
yǒu |
haben |
有 |
yǒu |
existieren; ex gibt |
彼此
彼此 |
bǐ cǐ |
einander; gegenseitig |
相爱
相爱 |
xiāng ài |
einander lieben |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
心,众人
众人 |
zhòng rén |
jedermann; alle miteinander |
因此 就 认出
认出 |
rèn chū |
erkennen; Würdigung |
你们
你们 |
nǐ men |
ihr (zweite Person Plural) |
是 我的 门徒
门徒 |
mén tú |
Jünger; Schützling |
了
了 |
le |
Strukturpartikel für Vergangenheit |
了 |
le |
Strukturpartikel zur Betonung und um eine Aussage freundlicher zu machen |
了 |
liao |
können; in der Lage sein |
了 |
liao |
verstehen |
了 |
liao |
vollenden |
。
|
Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt. |
13:36 |
西门 彼得 问 耶稣 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
往
往 |
wǎng |
gehen nach |
往 |
wǎng |
vergangen |
往 |
wàng |
nach; in Richtung auf |
那里 去。耶稣 回答说
回答说 |
huí dá shuō |
antworten |
,我 所 去 的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
地方,你 现在 不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
跟 我去。后来
后来 |
hòu lái |
danach; später |
却
却 |
què |
aber |
却 |
què |
sich zurückziehen |
却 |
què |
ablehnen |
要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
跟 我去。
|
Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen. |
13:37 |
彼得 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,主
主 |
zhǔ |
Eigentümer; besitzen |
主 |
zhǔ |
hauptsächlich; primär |
主 |
zhǔ |
Gastgeber |
主 |
zhǔ |
für etwas eintreten |
阿
阿 |
ā |
Präfix für Personenbezeichnungen |
阿 |
ē |
jemandem auf jede Weise entgegenkommen |
,我 为什么 现在 不能
不能 |
bù néng |
nicht können; unfähig sein |
跟 你 去。我 愿意
愿意 |
yuàn yì |
gewillt sein; wünschen |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
你 舍
舍 |
shě;shè |
aufgeben; abgewöhnen; Haus |
命
命 |
mìng |
Leben; Schicksal |
命 |
mìng |
Befehl |
。
|
Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen. |
13:38 |
耶稣 说
说 |
shuì |
überreden |
说 |
shuō |
sprechen; sagen |
,你 愿意
愿意 |
yuàn yì |
gewillt sein; wünschen |
为
为 |
wèi |
für; wegen |
为 |
wèi |
handeln; machen |
为 |
wèi |
sein |
我 舍
舍 |
shě;shè |
aufgeben; abgewöhnen; Haus |
命
命 |
mìng |
Leben; Schicksal |
命 |
mìng |
Befehl |
。我 实
实 |
shí |
wirklich; Realität |
实 |
shí |
solide |
实 |
shí |
Samen; Frucht |
实在
实在 |
shí zài |
echt; wirklich |
在
在 |
zài |
sich befinden; existieren |
在 |
zài |
Präfix für Verben um anzuzeigen; dass etwas gerade geschieht und andauert |
的
的 |
de |
Partikel der Besitz oder Herkunft anzeigt; von |
的 |
dí |
wirklich |
的 |
dì |
Ziel |
告诉
告诉 |
gào sù |
mitteilen; sagen |
你,鸡 叫
叫 |
jiào |
heißen |
叫 |
jiào |
rufen |
以
以 |
yǐ |
mit; mittels |
以 |
yǐ |
um zu; wegen |
以 |
yǐ |
gemäß; laut |
以 |
yǐ |
und; sowohl als auch |
以 |
yǐ |
zu (einer bestimmten Zeit) |
先,你 要
要 |
yāo |
fordern; drohen |
要 |
yào |
wollen; müssen |
要 |
yào |
werden |
三次
三次 |
sān cì |
drei mal; dritte |
不 认
认 |
rèn |
erkennen; anerkennen |
我。
|
Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet. |