Chinesisch - kein Problem!
Einloggen
Benutzername oder E-Mail:
Passwort

Romans 9 Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >

Bitte die chinesischen Worte mit der Maus überfahren, um Pinyin und Übersetzungen zu sehen.
9:1 基督 并不 谎言 良心 圣灵 感动 见证 Ich sage die Wahrheit in Christus und lüge nicht, wie mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist,
9:2 大有 忧愁心里 时常 daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe.
9:3 弟兄 骨肉 就是 自己 基督 分离 愿意 Ich habe gewünscht, verbannt zu sein von Christo für meine Brüder, die meine Gefreundeten sind nach dem Fleisch;
9:4 他们 是以 那儿 名分荣耀 律法礼仪应许 他们 die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die Herrlichkeit und der Bund und das Gesetz und der Gottesdienst und die Verheißungen;
9:5 就是 他们 祖宗 肉体 基督 他们 出来 万有 之上永远 阿们 welcher auch sind die Väter, und aus welchen Christus herkommt nach dem Fleisch, der da ist Gott über alles, gelobt in Ewigkeit. Amen.
9:6 不是 的话 因为 以色列 生的 是以 Aber nicht sage ich solches, als ob Gottes Wort darum aus sei. Denn es sind nicht alle Israeliter, die von Israel sind;
9:7 因为 亚伯拉罕 后裔 他的 儿女惟独 生的 称为 你的 后裔 auch nicht alle, die Abrahams Same sind, sind darum auch Kinder. Sondern "in Isaak soll dir der Same genannt sein".
9:8 就是说肉身 生的 儿女不是 儿女惟独 应许 儿女 算是 后裔 Das ist: nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
9:9 因为 应许 的话 这样 明年 这时候 个儿 Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht: "Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben."
9:10 不但 如此还有 个人就是 我们的 祖宗 怀 Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward:
9:11 双子 还没 生下 还没有 作出 显明 拣选 旨意不在乎 行为 在乎 )。 ehe die Kinder geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten, auf daß der Vorsatz Gottes bestünde nach der Wahl,
9:12 将来 服事 nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnade des Berufers, ward zu ihr gesagt: "Der Ältere soll dienstbar werden dem Jüngeren",
9:13 正如 wie denn geschrieben steht: "Jakob habe ich geliebt, aber Esau habe ich gehaßt."
9:14 这样我们 什么 难道 什么 不公 没有 Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn Gott ungerecht? Das sei ferne!
9:15 摩西 怜悯 怜悯 Denn er spricht zu Mose: "Welchem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig; und welches ich mich erbarme, des erbarme ich mich."
9:16 据此 看来 不在乎 不在乎 奔跑 在乎 怜悯 So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an Gottes Erbarmen.
9:17 因为 法老 兴起 身上 彰显 我的 使 我的 传遍 天下 Denn die Schrift sagt zum Pharao: "Ebendarum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine Macht erzeige, auf daß mein Name verkündigt werde in allen Landen."
9:18 如此 看来 怜悯 怜悯 So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.
9:19 这样 对我 为什么 指责 抗拒 他的 旨意 So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen?
9:20 这个 竟敢 他的 为什么 这样 Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also?
9:21 难道 没有 一团 贵重 器皿 器皿 Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren?
9:22 倘若 显明 他的 忿怒彰显 他的 多多 忍耐 宽容 预备 毁灭 器皿 Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis;
9:23 又要 丰盛 荣耀彰显 怜悯 荣耀 器皿 auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit,
9:24 器皿 就是 我们 不但 犹太人 人中 什么 不可 welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden.
9:25 西 本来 不是 子民 称为 我的 子民本来 不是 称为 Wie er denn auch durch Hosea spricht: "Ich will das mein Volk heißen, daß nicht mein Volk war, und meine Liebe, die nicht meine Liebe war."
9:26 从前 什么 地方 对他 你们 不是 我的 子民将来 那里 他们 永生 儿子 "Und soll geschehen: An dem Ort, da zu ihnen gesagt ward: 'Ihr seid nicht mein Volk', sollen sie Kinder des lebendigen Gottes genannt werden."
9:27 以色列 以色列 得救 不过 剩下 Jesaja aber schreit für Israel: "Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden;
9:28 因为 主要 在世 施行 他的 他的 成全 完结 denn es wird ein Verderben und Steuern geschehen zur Gerechtigkeit, und der HERR wird das Steuern tun auf Erden."
9:29 先前 说过 不是 我们 我们 早已 样子 Und wie Jesaja zuvorsagte: "Wenn uns nicht der HERR Zebaoth hätte lassen Samen übrig bleiben, so wären wir wie Sodom und Gomorra."
9:30 这样我们 什么 本来 追求 得了 就是 Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt.
9:31 以色列 追求 律法 律法 Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht erreicht.
9:32 什么 缘故 因为 他们 信心 行为 他们 绊脚石 Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens,
9:33 安放 石头 磐石 他的 不至于 羞愧 wie geschrieben steht: "Siehe da, ich lege in Zion einen Stein des Anlaufens und einen Fels des Ärgernisses; und wer an ihn glaubt, der soll nicht zu Schanden werden."
Inhaltsverzeichnis< zurückweiter >